类似「??????」的文字是干什么用的?

知乎日报 LiTuX;yang leonier;铁蛋骑士 125℃ 评论

类似「??????」的文字是干什么用的?

图片:TANAKA Juuyoh / CC BY

LiTuX,echo "127.0.0.1 zhihu.com">>/etc/hosts

跟 ? 类似,将某个特殊名词简写(压缩空间),意义么,按照左中右,上下的顺序读出来就知道了:(片假名一般是外来词汇,这几个都是英语,物理单位)

?:calorie 卡路里;

?:percent 百分比

?:hectare 公顷

?:millibar 毫巴(百帕,气象上常用的气压单位)

?:mitre 米

?:litre 升

yang leonier,Leonier in JP, Member of YKSOFT Systems

当年,NEC 出了 PC8801 系列 做出了符合 JIS 第二级别标准的汉字 ROM

里面除开 JIS 规定的汉字和符号,还加入了一大堆自定义的东西,不仅有这些缩写,还有年号明治、大正、昭和,株式会社,还有很多其他的缩写和特殊符号

后来 pc88 发展出了 pc98 然后 pc98 在日本泡沫经济最高潮那段时间 占据了日本商业微机的垄断地位(这点和大陆、台湾不同,当时日本人认为纯软件显示和处理日文的效率根本不能满足要求,而使得不能硬件处理日文的 IBM-PC 互换机根本无法打入日本市场),这些文字被广泛应用。

后来随着高速 CPU、大内存的出现,出现了纯软件方式在 IBM-PC 互换机快速显示和处理日文的 DOS/V 系统,这使得 IBM-PC 互换机打入了日本市场;然后 Windows 的普及使得同样 X86、同样支持 Windows 的 PC98 机根本无法和廉价的 IBM-PC 互换机竞争而使得 PC98 最终成为历史。

虽然 PC98 架构在 Unicode 标准制定时已经处于被淘汰的边缘,但是由于已经得到了广泛的应用,这些 NEC 汉字 ROM 定义的文字也被收录了。

至于国内搜索引擎的问题,只是因为很多国内网站仍然只支持 GBK 而不能真正支持 Unicode 的处理而已。

铁蛋骑士,半吊废柴

这要不得不说起日本很久很久以来就有的两个特点:

第一是什么都愿意简略。

举个更容易理解的例子,凡是超过 4 个假名、并且有一定“知名度”的词,在日本都喜欢被约定俗成地缩至 4 个假名以内,比如木村拓哉(きむらたくや)被大家叫做“きむたく”,比如 Puzzle&Dragons(パズル&ドラゴンズ)被读作“パズドラ”。

“机种依存文字”中,很多都是年号(?)、符号(№)、专有名词(㈱,表示株式会社)也是这个原因。

第二是非常喜欢外来语。

片假名对日本人来说是个非常方便的东西,对于国外的词,你不需要为它应该翻译成什么而苦恼(比如“sofa”到底应该翻译成“沙发”还是“骚发”还是“莎阀”),找个读音类似的片假名直接拿来用就好。于是 calorie 就变成了カロリー(读音类似“卡捞力”),percent 就变成了パーセント(读音类似“趴森头”),metre 就变成了メートル(读音类似“卖套路”)。

这样一来,读起来倒是方便了,就是写出来太长太占地方,结合上面所说的第一个特点,日本人想出一个“把这些表示计量单位的片假名,以及那些约定俗成的年号符号专有名词什么的,都堆成一个字符那么大吧”的方法,就是“机种依存文字”存在的原因。

当然,还有个很重要的一点,虽然用我们的输入法打这些文字很麻烦,但是微软官方的“日本语入力”(也是绝大多数日本人用的输入法)是可以很轻松打出来的,这也是这些字符至今仍然没有死绝的原因之一。

转载请注明:微图摘 » 类似「??????」的文字是干什么用的?

喜欢 (0)or分享 (0)
发表我的评论