用红笔写「蓝」字给人看,间谍就露馅了
图片:vtdainfo / CC BY认知科学有哪些有趣的应用领域?
之前 @华沙 已经将面孔识别、眼动、和无人驾驶方面我能想到的应用都说的比较清楚了。那么今夜,我要推出的修破斯哒(Super Star)就是 ——
如-何-用-Stroop Effect-抓-间-谍!
下面请大家用最快速度说出下列字的颜色(请注意,是字的颜色而不是字义!)
图片来源: http://a-chien.blogspot.com/2007/12/stroop-effect.html
根据 Stroop 效应,绝大多数中文读者会发现自己说出右栏文字的颜色所需时间较长,而且可能频频出错哟。这是因为中文是我们的母语,当右栏中字义(比如第一个红色)会对字的颜色(紫色)产生干扰的时候,我们很难抑制对字义的自动化。这就是为什么我们会在加工右栏文字的颜色(字义与颜色不一致)比左栏(字义与颜色一致)的反应时间长。
另有 Baumeister & Tierney (2011)书中记载的冷战时期轶事一则,How To Catch A Russian Spy。据说在冷战时期,美国为如何正确鉴别苏联间谍也是煞费苦心呢。下图第三行第三列的时候的красный一词,在俄语里的意思是"红色"。对不懂俄语的美国人(以及各位中文看官)来说,这个词不管是以什么颜色出镜,我们对其的颜色命名(蓝色)都没什么影响。然而如果你是假装不懂俄语的话那就惨啦。
图片来源:How To Catch A Russian Spy
话说冷战时期的美国中情局曾为如何证明某位操着一口极地道美国英文的(疑似)苏联间谍真的是间谍伤透了脑筋。最后,简单易行的 stroop effect 解决了这个问题,CIA 让其读出一堆字的颜色(有英文,有俄语,而且词义和颜色一致、不一致的都有)。聪明如你,应该知道苏联间谍对俄语词义和颜色不一致的时候认知速度会降低吧,那么这样就证明他懂得俄语,哎呀中计了!我让你装,装不懂俄语,这下……露馅了吧。
所以,如果有天你因为做高能坏事被美国中情局抓住了,还以一口疑似母语的流利英语死不承认你会中文,你知道这事儿人家会如何分分钟破解了咩?
P.S. 请大家勿怪我不将 Stroop 译成中文,因为这其实是人名。此现象由美国心理学家 John Ridley Stroop 在 1935 年首先提出。
Reference
Baumeister, R., & Tierney, J. (2011). Willpower: Rediscovering the Greatest Human Strength. New York: Penguin. Press.
Stroop, J. R. (1935). Studies of interference in serial verbal reactions. J. Exp. Psychol., 18, 643-662.
转载请注明:微图摘 » 用红笔写「蓝」字给人看,间谍就露馅了